sexta-feira, 16 de julho de 2010

Um Maluco traduzindo filmes

Tu pega um filme na locadora, ve a capa e olha o nome.

Menina má.com.

Que nome tosco, qual deve ser o nome original ?

HARD CANDY.



Nossa o que aconteceu aqui ? Voce presenciou uma tradução de titulo tosca!
Porque acontece isso ? Por muitas razões!

1-Pessoas que vendem o filme acham que voce é um idiota:
Elas querem que voce advinhe sobre o que é o filme apenas lendo o titulo. Ou pelo menos fique com vontade de assistir. A tradução serve pra transmitir o feeling do filme todo. Ao inves de simplismente ser fiel. Curtindo a vida adoidado parece ser um filme hilário! Mas e Ferris Bueller's Day Off (O dia de folga de Ferris Bueller - tradução não perfeita mas mais fiel)? E eu sei lá quem é Ferris Bueller e porque deveria me importar?

Some isso a uma certa tendencia dos tradutores brasileiros de colocar loucura nos filmes e já sabe. Maluco beleza.

um maluco apaixonado : how to lose friends and alienate people (como perder amigos e alienar as pessoas, tirando onda com aquele livro "como fazer amigos e influenciar pessoas")

um morto muito louco - weekend at bernies (um fim de semana no bernie)



loucademia de policia - police academy (academia de policia, porra ! não foi dificil mas vamos adicionar um louca pra deixar mais engraçado!)

um voo muito louco - soul plane (um filme com rappers tipo snoop dogg e method man)

ED: um macaco muito louco - ED (um subtitulo criado do nada)

Um maluco perdido no espaço - a space travesty (travesti no titulo tb ia ficar escroto)

2-Eles são uns idiotas. A galera simplismente não consegue traduzir. E opta por um titulo totalmente nada a ver e viajão.

Roboman - The vindicator (um titulo em ingles, ou seja, nem pra traduzir traduziram! e tambem ,como um vindicator vira um roboman eu não sei)



pagando bem que mal tem - zack and miri make a porn (porque botar porno no titulo do filme? vai assustar as crianças! não, vamos botar um titulo que justifique a proposta indecente contida no filme )

medo pontocombr - Fear.com (-opa cara voce entende dessas coisas de internete? -saco muito fico até as altas horas com a galerinha no bate papo! -ah então traduz isso aqui pro brasileiro -fica tranquilo brother!) pontocombr??? sério porra???

S.O.S. - Tem um louco solto no espaço - Spaceball (O nome do filme era spaceball, devia ser pra tirar onda tipo um esporte espacial ou sei lá. Mas criaram não só um titulo completamente inédito e nada a ver como também um subtitulo!)

3-Tem também o caso do subtitulo explicativo. A questão toda é te motivar a assitir o filme. Então o subtitulo serve pra explicar direitinho o que voce vai ver, e as vezes spoilear o filme pra voce tambem. Pense nisso como uma micro resenha.

Ghost: Do outro lado da vida - Ghost (porque fantasma seria um titulo macabro)

Top Gang : Ases muito loucos - Hot Shots (que combo! um novo titulo inédito, E em ingles pra variar, E um subtitulo E com muita loucura)



Ace Ventura 2 : Um maluco na africa - Ace Ventura : When Nature Calls (subtitulo explicativo destroi o subtitulo original!)



BONUS!
Todo mundo em panico - Scary Movie/Filme Assustador - Tradução completamente imbecil que apenas foi criada porque o primeiro do filme da série parodia Panico.

Esse é um filme seminal e de extrema importancia no quesito de titulos, porque gerou todo um subgenero a parte. Vários filmes do tipo terror/comédia ganharam um Todo mundo ou Panico no titulo apesar de não ter nada a ver com os filmes dessa série.

Panico na Ilha se chama Club Dread! Club Dread não tem nada de panico no titulo cacete.

Todo mundo quase morto (que é completamente foda!) - Se chamava originalmente Shaun of the dead tirando onda com Dawn of the dead. Ou seja... o diretor de um nome do filme tentando fazer uma coisa, ai quando traduziram... eu nem sei explicar direito o que aconteceu aqui!


Pois é.

2 comentários:

  1. Isso realmente mostra como a galera ta perdendo a noção das coias. Muitas vezes um diretor escolhe o nome do filme com um porpósito ou de passar uma mensagem ou de fazer com que vc simplismente só entenda mensagem do título após ver o filme, o Shaun of the dead é um bom exemplo, já que era sátira com dawn of dead, e o cara simplismente ignorou isso por pura sacanagem...boa postagem escrita por V. Lino(Victor Lino) e postada por mim!

    ResponderExcluir
  2. Gostei! No post falando sobre Eclipse eu odiei! Mas agora, acho seu blog legal.. Até porque cada um pensa de um jeito, e vocês falam dos nossos filmes favoritos como uma verdadeira merda, e é verdade.. Mas nós somos muito ingenuos para pensar nas coisas, e nos levamos pela ilusão do filme.. Parabéns pelo blog!

    ResponderExcluir